Chapter 1 催促样品
作者:
李文昊 更新:2021-09-07 04:24 字数:3410
part 16 催促
chapter 1 催促样品
邮件速览
from: emma garcia
to: olivia harris
subject: please send us the samples asap
dear olivia,
i'm writing to request of you that you should send us the samples of perfume as soon as possible.
if i am not mistaken, you have promised to send us the latest samples for free as soon as they become available. therefore, we take the decision to place a trial order, as an earnest of our good intentions. however, no samples have been received till now.
i have no intention of rushing you, but the fact remains that we will have to work out the plan for the third quarter before july 1st. so you are expected to send us the samples of perfume by the end of this week. the truth of the matter is that we are likely to be unable to place an order with you if you delayed the samples for even more time.
i'm anxiously awaiting your early response.
yours faithfully,
emma
寄件人:艾玛•加西亚
收件人:奥利维亚•哈里斯
主旨:请尽快寄送样品
亲爱的奥利维亚:
我写这封邮件,是想要请你尽快给我们寄送香水样品。
如果没有记错的话,你曾经承诺过,最新的样品备好之后,就会立即给我们免费寄送。因此,我们才决定试订,以示诚意。然而,到现在为止,依然没有收到任何样品。
我并非有意催促,但是,事实就是,我们要在7月1日之前制定好第三季度的计划。所以,你们要在这一周周末之前给我们寄送香水样品。坦白说,如果你们继续延误寄送样品的时间,我们可能就无法向你们下订单了。
亟盼及早回复。
忠诚的
艾玛
1. therefore, we take the decision to place a trial order, as an earnest of our good intentions.
因此,我们才决定试订,以示诚意。
★ 解析:
therefore, we take the decision to...可以视为习惯用法,表示“因此,我们才决定……”;句中的place a trial order、as an earnest of our good intentions都可以视为习惯用法,分别表示“试订”“以示诚意”。
★ 套用:
therefore, we take the decision to send you the free sample.
因此,我们才决定给你们寄送免费样品。
therefore, we take the decision to ask you to send us the sample as soon as possible.
因此,我们才决定请你们尽快给我们寄送样品。
therefore, we take the decision to urge you to send us the samples.
因此,我们才决定催促你们给我们寄送样品。
2. the truth of the matter is that we are likely to be unable to place an order with you if you delayed the samples for even more time.
坦白说,如果你们继续延误寄送样品的时间,我们可能就无法向你们下订单了。
★ 解析:
the truth of the matter is that we are likely to be unable to...可以视为习惯用法,表示“坦白说,我们可能无法……”;其中的the truth of the matter is that...、we are likely to be unable to...都可以视为习惯用法。
★ 套用:
the truth of the matter is that we are likely to be unable to send you the samples this week.
坦白说,我们可能无法在这一周给你们寄送样品了。
the truth of the matter is that we are likely to be unable to deliver the sample to you as scheduled.
坦白说,我们可能无法如预期安排那样给你们寄送样品了。
the truth of the matter is that we are likely to be unable to send you the free samples of perfume.
坦白说,我们可能无法给你们寄送免费的香水样品了。
1. it's to be regretted that you failed to carry out your promise.
遗憾的是,你并没有履行自己的诺言。
2. much to our regret, we have not yet received the samples you have promised us.
让我们感到遗憾的是,我们还没有收到你承诺过的样品。
3. i have no thought of urging you to do anything, but you are expected to keep your promise. 我无意催促你做什么事情,不过,你要履行自己的诺言。
4. i don't mean to rush you, but you would be better off making a decision as soon as possible. 我并非有意催促,不过,你最好尽早做出决定。
5. we might have to find another partner unless you send us the samples at your earliest convenience.
如果你不能尽早给我们寄送样品的话,我们也许就只能另找合作伙伴了。
6. would it be possible for you to send us the samples by the end of this week?
你们能否在这周末之前给我们寄送样品?
7. against all expectations, we have not received your samples yet.
事与愿违,我们尚未收到你们寄送的样品。
8. please give us a satisfactory explanation for your failing to send us the latest samples.
请就未能给我们寄送最新样品一事给出合理的解释。
9. when on earth shall we receive your samples?
究竟要到什么时候我们才能收到你们寄送的样品?
10. to our great disappointment, you have not sent us the free samples yet.
让我们感到极为失望的是,你们尚未给我们寄送免费样品。
温馨提示
★ 例文写作要点:
1. 表明写这封邮件的目的,是想要催促对方尽快寄送香水样品;
2. 提醒对方曾经承诺,立即免费寄送最新的样品,故此己方决定试订,至今却尚未收到对方所寄的样品;
3. 说明缘由,催促对方在本周周末之前寄送样品,否则,己方也许会不再订购;
4. 表明期待对方尽早回复。
★ e-mail中常用的公司相关用语2:
commission agent 代理人,经纪人; commission of fee 佣金
components of cost (各种)生产费用 economic manufacture 经济生产
extra allowance 特别津贴 employee facilities 雇员福利设施
feasibility analysis 可行性分析 feasibility report 可行性报告
financial audit 财务审计 formula investing 投资方式
field of business 经营范围 foreign capital introduction 引进外资